手作業翻訳版 - 総合トップ
日本語 English 中文 한국어
Questions and requests about Iwasaki's System of Reconstructing Languages (ISReLangs) : Iwasaki Jun-ichi Official Website
Responsive button
  • for desktop
  • for laptop
  • for tablet
  • for smartphone
  • for feature phone
Autoscroll

岩崎式言語体系に独自の文法概念 (The grammatical codes peculiar to ISReLangs)
→ ●全ての概念と略記の一覧はこちら (The list of all condensed codes)


Ga
Ga(SHIN) :=真我:  Ga(KU) :=空我 -- Ga(ZEN) :=前我 -- Ga(GI) :=擬我 -- Ga(SHO) :=初我 -- Ga(KUSHIKI) :=空識間我 -- Ga(SHIKI) :=識我 -- Ga(SHIKI-GU) :=識具間我 -- Ga(GU) :=具我 -- Ga(GU-KYU) :=具及間我 -- Ga(KYU) :=及我 -- Ga(KYU-KI) :=及希間我 -- Ga(KI) :=希我 -- Ga(KI-NO) :=希能間我 -- Ga(NO) :=能我 -- Ga(NO-I) :=能意間我 -- Ga(I) :=意我 -- Ga(I-KATSU) :=意活間我 -- Ga(KATSU) :=活我 -- Ga(KATSU-SHU) :=活主間我
Ga(SHU) :=主我:  Ga(SHU1) :=主我1 -- Ga(SHU2) :=主我2 -- Ga(SHU3) :=主我3 -- Ga(SHU4) :=主我4 -- Ga(SHU5) :=主我5
Ga(SHIN)-Con :=真我連続体Evo(SHIN) :=真我進化、真我エボリューションRet(SHIN) :=真我遡及、真我レトロアクションPromo(SHIN) :=真我昇階、真我プロモーションDemo(SHIN) :=真我降階、真我デモーションLand(SHIN) :=真我踊り場滞留、真我ランディング
格詞
KA
KA :=格詞

Cases
ZE, ZET, ZETTAI :=絶対格
SHIN :=真格:  KU :=空格 -- ZEN :=前格 -- GI :=擬格 -- SHO :=初格 -- KU-SHIKI :=空識間格 -- SHIKI :=識格 -- SHIKI-GU :=識具間格 -- GU :=具格 -- GU-KYU :=具及間格 -- KYU :=及格 -- KYU-KI :=及希間格 -- KI :=希格 -- KI-NO :=希能間格 -- NO :=能格 -- NO-I :=能意間格 -- I :=意格 -- I-KATSU :=意活間格 -- KATSU :=活格 -- KATSU-SHU :=活主間格
SHU :=主格:  SHU1 :=主格1 -- SHU2 :=主格2 -- SHU3 :=主格3 -- SHU4 :=主格4 -- SHU5 :=主格5
SHIN-Con :=真格連続体CS :=真格交替Pre :=プレ格Post :=ポスト格EgoMA :=格配列出力関数
言語
Langs
SHIN-L :=真格言語:  KU-L :=空格言語 -- ZEN-L :=前格言語 -- GI-L :=擬格言語 -- SHO-L :=初格言語 -- KU-SHIKI-L :=空識間格言語 -- SHIKI-L :=識格言語 -- SHIKI-GU-L :=識具間格言語 -- GU-L :=具格言語 -- GU-KYU-L :=具及間格言語 -- KYU-L :=及格言語 -- KYU-KI-L :=及希間格言語 -- KI-L :=希格言語 -- KI-NO-L :=希能間格言語 -- NO-L :=能格言語 -- NO-I-L :=能意間格言語 -- I-L :=意格言語 -- I-KATSU-L :=意活間格言語 -- KATSU-L :=活格言語 -- KATSU-SHU-L :=活主間格言語
SHU-L :=主格言語:  SHU1-L :=主格言語1 -- SHU2-L :=主格言語2 -- SHU3-L :=主格言語3 -- SHU4-L :=主格言語4 -- SHU5-L :=主格言語5

Gen
G :=言:  Gb, b :=心描言Gk, k :=抽化言Gs, s :=抽出言Gm, m :=未然言Gi, i :=已然言
燈詞
TO
TO :=燈詞
我燈GATO Ga :=我燈:  GaD・Ga♂ :=男我燈GaJ・Ga♀ :=女我燈GaM・GaM♀ :=巫女燈GaK :=神燈GaH :=仏燈
Ga(1/1) :=単我燈Ga(1/m1) :=複我燈MetaGa(n-mn) :=超我燈MetaGa(1/1, 2/1,…n/1) :=超単我燈MetaGa(1/m1, 2/m2,…n/mn) :=超複我燈Ga[1/{Ga(1-1)+ Ga(1-2)+…+Ga(1-m1)}+…+n/{Ga(n-1)+ Ga(n-2)+…+Ga(n-mn)}] :=多我燈
我名詞
GaN
GaN :=我名詞

Se
Se :=文:  Se(1/1) :=単我燈文Se(1/m1) :=複我燈文MetaSe(n-mn) :=超我燈文MetaSe(1/1, 2/1,…n/1) :=超単我燈文MetaSe(1/m1, 2/m2,…n/mn) :=超複我燈文Se[1/{Ga(1-1)+ Ga(1-2)+…+Ga(1-m1)}+…+n/{Ga(n-1)+ Ga(n-2)+…+Ga(n-mn)}] :=多我燈文
Se(N-KOTO) :=「コト」文Se(N-MONO) :=「モノ」文Se(C-JPa-TO) :=「ト」文Se(N-KOTO→φ), Se(N-KOTO--E) :=「コト」抜き文Se(N-MONO→φ), Se(N-MONO--E) :=「モノ」抜き文Se(C-JPa-TO→φ), Se(C-JPa-TO--E) :=「ト」抜き文Se(N-KOTO<.>φ), Se(N-KOTO-L-E) :=「コト」半ば文Se(N-MONO<.>φ), Se(N-MONO-L-E) :=「モノ」半ば文Se(C-JPa-TO<.>φ), Se(C-JPa-TO-L-E) :=「ト」半ば文
その他の記号
etc.
:=繰り返し記号、踊り字


岩崎式言語体系および寿羅穂里阿文明に独自の哲学・思想・文明概念 (The philosophical concepts peculiar to ISReLangs and SuFoC)
→ ●巫女以外(主に精神障害女性)が創作した従来の文明概念の一覧はこちら (Sura Foriya Civilization)

現役巫女らおよび岩崎による巫女神道文明としての創作
現役巫女らの執筆記事

現役巫女らおよび岩崎による岩崎式日本語の新用語の提案
現役巫女らが提案し、岩崎が了承
岩崎が主唱、従来の精神障害女性が執筆

岩崎純一が考案した文法概念(仏教哲学的)の、現役巫女らおよび岩崎による寿羅穂里阿神道(巫女神道)への適用
現役巫女らが提案し、岩崎が了承

寿羅穂里阿神道の用語・概念
現役巫女らが提案し、岩崎が了承

寿羅穂里阿仏教の用語・概念
現役巫女らが提案し、岩崎が了承

現役巫女らおよび岩崎による既存の文明概念への追記
現役巫女らが追記


岩崎式言語体系および実験的文明の基礎データ (Basic data of ISReLangs and SuFoC)

岩崎式言語体系
考案者岩崎純一
言語岩崎式日本語
系統日本語族(最類似言語は、平安日本語、瀬戸内海沿岸・島嶼地域方言、水海道(現常総市)方言、台湾原住民諸語、アイヌ語、バスク語、アメリカ先住民言語、ピダハン語、ヤノマミ語など)
表記漢字仮名記号混じり
形態膠着語(こうちゃくご)
優勢要素主題優勢言語
文法格非主格・非対格型
語順SOV型
種別符牒型・思想型の芸術言語・後験語
使用者岩崎純一、巫女・シャーマン・巫覡・巫堂、性被害・DV被害女性、統合失調症・気分障害・不安障害・恐怖症・強迫性障害・PTSD・身体表現性障害・解離性障害・適応障害・性関連障害・発達障害などを抱える者
使用者人口10~15名
用途日記、手記、創作物語、手帳、予定表、カレンダーのメモ、考案者とのメール、性被害・DV被害などに伴う刑事・民事訴訟の秘密裏の準備草稿
目的考案者である岩崎純一の哲学的思索の充実と知的欲求の満足、岩崎と巫女・シャーマン・巫覡・巫堂との交流、性被害・DV被害女性らによる(一般の現代日本語を解する)加害者に対する日常生活の隠蔽や非暴力的な翻弄・反駁、岩崎と精神障害者との交流と精神病理学に関する各種検証、文芸結社や理想郷(宮沢賢治のイーハトーブなど)の実践
考案者に事故あるとき使用者が継承・管理
使用者に事故あるとき考案者と残る使用者が継承・管理

寿羅穂里阿文明
文明設定寿羅穂里阿文明(スラポリヤ・スラフォーリアぶんめい)、または岩崎式日本語文明
文明語設定岩崎式日本語
現実社会における文明・言語の創作場所岩崎純一(原作者)の自宅、参加者の自宅・避難シェルター・寮など(性被害者・解離性障害者・DV被害者など)、巫女らの自宅や神社
現実の社会・政治・文化・宗教などに対する立場と態度民法上の組合または任意団体、哲学的結社、文芸団体、非政治・非宗教団体、遵法精神、右傾化・左傾化両極への批判精神
類似文明上代~現代日本の文明、古代文明、タイヤル、アイヌ、エヴェンキ、ヤクート、ユカギール、バスク、ピダハン、ヤノマミ、インディアン(ナバホ、イロコイなど)など

Dear all conlangers and friends interested in conlangs and linguistics. Many thanks for your visit.

Introduction (my conlang and request)

I'm a conlanger in Japan, Jun-ichi Iwasaki (岩崎純一) (My main website). Very sorry it's a little sudden, but I need your help. To be precise, I appreciate receiving your answers, examples or ideas to the following questions on linguistics and my conlang.

Please post them on the forums where we posted the request or write them in e-mail to us. (Please select an address from the left column.)

My first conlang's name is "Iwasaki's System of Reconstructing Japanese (ISReJP or ISReJA, 岩崎式日本語)" and the name of my whole conlanging system is "Iwasaki's System of Reconstructing Languages (ISReLangs, 岩崎式言語体系)". Now, I'm trying to make ISReEN (-English, 岩崎式英語).

ISReJP is mainly and daily used by about ten friends and acquaintances who are victims of abuse or violence living in a confidential dorm (as it were, a sorority house in Japan). They are suffering from mental disorders or language disabilities in consequence of their wounds and agonies, so I will make ISReEN particularly for the convenience of them while learning normal English in Japan.

ISReLangs are my idea, view, experiment and philosophy about languages and cognition of human beings rather than conlangs themselves, so I call ISReLangs "conlanging or reconstructing system" by myself. Some university students (of The University of Tokyo, Tokyo University of the Arts, Waseda University, Nihon University) research ISReJP nowadays.

I don't hope that ISReLangs destroy the natural languages and become international auxiliary languages (auxlangs) at all, and hope that they are only the secondary and subsidiary languages for my friends, those with mental disorders or language disabilities.

Questions 1, 2, 3

(Question 1)

If you know or find any mistakes or errors in English or other languages (particularly Indo-European languages) such as below which your friends and acquaintances have made, I appreciate receiving your other examples.

ex.) I a student am. I are a student. My am a student. I am student me.
(written and spoken by my friend with mental disorders in Japan.)
correct: I am a stusdent.

ex.) You are I am talking. Your My talking.
(written and spoken by female victims of abuse and violence with mental disorders and language disabilities living in the above dorm in Japan.)
correct: We are talking (with each other).

ex.) Me am this is eating my. This eating it is mine.
(written and spoken by my friend with mental disorders in Japan.)
correct: I am eating this.

(Question 2)

Now I'm making not only the grammar but also the pronunciation of ISReEN on the basis of ISReJP, so there might be the possibility or fear that the pronunciation tends to be Japanized English (English with a Japanese accent and intonation). If you have ideas or opinions of how I should pronounce each example in each page's table of the ISReLangs-pedia.

Descriptions in the table of each page are as follows. I want to know how we should pronounce the red sentences in "ISReEN" and "D-CEN" or whether they are funny and Japanesque from the viewpoint of native speakers of English.

If we succeed in making ISReEN, we will try to make ISReFR(French), ISReES(Spanish), ISReKO(Korean) etc.
(Here again, I never hope that ISReLangs destroy the natural languages and become international auxiliary languages (auxlangs) at all, and hope that they are only the secondary and subsidiary languages for my friends, those with mental disorders or language disabilies.)

ISReLangs-pedia
ISReLangs-pedia

ISReJP Symbolic notations of ISReJP(岩崎式日本語の記号表記)
ex.) 私Ga(KYU-KI)は花に水をやっています。
D-CJP Descriptions in contemporary Japanese-like form(現代日本語表記)
ex.) ワキュウキは花に水をやっています。
D-Hep Descriptions in Hepburn system(ヘボン式ローマ字表記)
ex.) Wakyuki wa hana ni mizu o yatteimasu.
D-SJP Descriptions in spoken (colloquial) or archaic Japanese-like form(擬古文体・口語・慣用表記)
ex.) 及びて希(のぞ)む私(我)は花に水をやっています(やりたり)。
T-CJP Translation in contemporary Japanese(現代日本語訳)
ex.) 他者・対象に影響の及ぶ全ての行為に加えて、希求して行う行為の行為者としての私にも自我の存在を認めつつある私は、今、花に水をやっています。

ISReEN Symbolic notations of ISReEN(岩崎式英語表記)
ex.) I-Ga(KYU-KI) am watering the flowers. (Is this funny from the viewpoint of natural and genuine English ?)
D-CEN Descriptions in contemporary English-like form(現代英語表記)
ex.) I-kyu-ki am watering the flowers. (Is this funny from the viewpoint of natural and genuine English ?)
T-CEN Translation in contemporary English(現代英語訳)
ex.) I, who am admitting the existence of my ego as an actor of acts that I myself hope to do in addition to all acts that influence on others or objects, am watering the flowers now.

(Question 3)

If you have some feeling of strangeness, mysteriousness or discomposure at the grammar of natural and genuine Japanese (particularly about nominative, objective, case and conjugation), I appreciate receiving your examples and opinions.

The reasons of my questions and the concepts of ISReLangs(ISReJP, ISReEN etc.)

I'm sorry for the sudden questions above.

Please let me describe why I ask the questions.

I majored in philosophy (Nietzsche, Kierkegaard, Bergson, Heidegger etc.), linguistics, Buddhism(仏教), Shinto(神道) and Japanese poetry Waka (和歌), sociology, logic and synaesthesia at The University of Tokyo.

Here again, the name of my conlang system is "Iwasaki's System of Reconstructing Languages (ISReLangs)" including the main language "Iwasaki's System of Reconstructing Japanese (ISReJP or ISReJA)" and "-English (ISReEN)", but the latter is incomplete.

While working in a nonprofit foundation of Japan, I have many friends and acquaintances who are conlangers, 巫女(Miko, Mediumistic maiden attendants in the service of Japanese Shinto Shrines), shamans, female victims of abuse and violence, and persons with mental disorders, language disabilities, autistic or cerebral vascular disorder, with whom I use and enjoy ISReJP together in Japan, and some of them live in the above dorm.

I'm interested in their grammatical mistakes or errors such as below which they tend to make in writing or speaking English sentences, because I think their perspective and cognition as Japanese appears there.

In Japanese schools, we always begin to learn English (or Indo-European languages) with the easy sentences such as "I am a student" or "This is a pen". Strangely enough, those with mental disorders, agonies or hurts sometimes make sentences such as "My am X disorder (correct: I am in(with) X disorder)", "You are I am talking (correct: We are talking with each other)", or "Me am this is eating my (correct: I am eating this)" as I mentioned above.

My friend once hurt in sexual abuse said, "I was mother was hurt me (私はお母さんは私を傷つけた。)". What, who, whom ?? Not only native speakers of English but also those of Japanese can't understand what she is saying at once. I guess such grammatical mistakes are due to their minds' "unconscious intention" to overcome their agonies by destroying the native grammar and letting themselves be with language disabilities.

These sentences must be indeed conscious or unconscious "mistakes" or "errors", as it were, fusion or chaos of nominative, objective, case and aspect from the viewpoint of contemporary, normal and standard English and Japanese, but these primary or childlike mistakes induced me to know their own interpretations about cognitive worlds.

In the meantime, one day I came to know the fact that children and those with language disabilities in English-speaking countries often make the same or similar mistakes, which I read in linguistic theses written by English and Japanese.

Since Japanese language may be the very chaos even for Japanese people because of not only its complex writing system (Kanji, Hiragana, Katakana, Alphabets...) but also its too flexible and agglutinative grammar, their mistakes are not so conspicuous in our daily life in Japan. Examples as follows:

私が行く。(correct) I will go. (correct) 私の行く。(correct in old Japanese) My will go.(incorrect) 私行く。(correct) Me go.(incorrect) 私が行く時に、(correct) when I go,(incorrect) 私の行く時に、(correct) when my go,(incorrect) 私は今日は行かない。(correct) I am today is do not go.(incorrect)
("I do not go today" means the similar content as "私は今日は行かない。".)

Although almost all Japanese linguists assert that Japanese is a nominative-accusative language, I think Japanese has been still a complex language with flexible ergative-absolutive, active-inactive and nominative-accusative syntax, which are often seen in languages of primitive ethnic groups and developing countries (Georgian, Basque languages etc.).

As a matter of course, it won't mean that some specific languages are inferior to or superior to the others. Though, granted that it is so, I think it's a miracle that Japan defeated in the war (where Japanese people speak Japanese as a non-nominative-accusative language) has been able to participate in global stage which mainly consists of the USA and European countries (where people speak Indo-European languages as nominative-accusative languages).

That is because the demarcation between nominative (subjects) and accusative(objects) is necessary in the stage of diplomacy, business or Olympic Games. (My victory doesn't mean your victory. My agony doesn't mean your agony.)

Actually, though Japanese grammar is chaotic, it allows persons with mental disorders or language disabilities to make mistakes (to pretend that their mistakes are not serious ones). While, though English grammar tends to force their children and those with mental disorders or language disabilities to use it correctly and to separate subjects from objects clearly, it seems to Japanese people that its grammar is a complete cosmos with great refinement and a suitable system for descriptions of disorders, medicine, science, treaties, rules and regulations.

But anyway, they tend to make grammatical mistakes even in Japanese.

For these reason, first I had made the conlang system ISReJP in which such mistakes are permitted, and now am making ISReEN. I hope to know and find more examples of "mistakes" which have been made by native speakers of the languages other than Japanese.

The grammar of ISReJP is so complex that I can't fully describe it here, but I introduce its summary. The grammar of ISReEN is based on and almost the same as that of ISReJP as one of the ISReLangs, so you can regard the following summary of ISReJP as the summary of ISReEN itself.

ISReLangs are, briefly speaking, the languages which can describe the various conditions of "myself" in a continuum or a spectrum from "I" to "my" or "me".

The nominative or subjective factor (variable) which the users of ISReLangs (consciously or unconsciously) hope to "mistake" is shown as Ga("我" in Japanese). "I Ga(X) am watering the flowers (私Ga(X)は花に水をやっています。)" means "I'm sorry I often make grammatical mistakes, but anyway, the person who is(am) watering the flowers now must(will, would, ought to, should, can, may, might, could) be the one named "I"."

The table of logical truth-values (concerned the changes of "must", "will", "would" etc.) and the list of sentence structures are as follows:

The table of logical truth-values
The table of logical values

The list of sentence structures

The original and full treatises of ISReLangs in Japanese

For example, in the Ga(NO) stage of ISReLangs which means ergative(能格) in Japanese, surprising mistakes for us such as "I Ga(NO) am flowers are watering." or "I Ga(NO) flowers am watering are." are permitted against the normal and standard sentence "I am watering the flowers". These "wrong" sentences can be forcibly and redundantly translated into the normal and standard sentences by using "must", "will", "would" and so on.

The sentence of ISReEN with the same meaning as "I am watering the flowers" in contemporary English is "I Ga(SHU) am watering the flowers". When we (ISReJP users) in Japan use ISReEN, we plan to declare Ga(X) at the beginning of the sentence (often just behind "I" or other subjects), because we do so in ISReJP. ("私Ga(X)は花に水をやっています。")

Ga(NO) language of ISReLangs (NO-L, 能格言語) allows users to make mistakes which are seen ergative languages(能格言語). Conlangers interested in ergative languages will be already aware of my descriptions. Those whose native languages are ergative ones don't regard some of the above "mistakes" as real mistakes.

However, in ISReLangs, there are many cases which form a continuum or a spectrum from KU-L(空格言語) stage made up of Ga(KU)(空我) to SHU-L(主格言語) stage made up of Ga(SHU)(主我). In 空格言語(Lang on the basis of case for empty ego), all mistakes are allowed, so the sentence "I love you", "You love me", "I you love" and "Me love Your" are regarded as the same sentence.

For example, "My computer Ga(KU) will start." means "It is unclear whether my computer will start or not."

"I Ga(I-KATSU) reading am a book." means "Probably I'm reading a book, but I can't strongly assert it, because the book could reading me."

So, the victims of abuse or violence I have mentioned above can say by means of ISReLangs "I Ga(NO) was mother was hurt me. (私はお母さんは私を傷つけた。)" as the meaning of "Maybe my mother hurt me, but my subjective consciousness and my memory is too vague to recall it clearly. Please forgive me for the chaos of my mistakes when I mention who hurt whom, how, when ,where."

ISReEN I'm making now will be the language to which I adopt these rules.

Iwasaki's System of Reconstructing Languages (ISReLangs) ISReLangs-pedia Iwasaki's System of Reconstructing Japanese (ISReJP)Iwasaki's System of Reconstructing Japanese (ISReJP) Iwasaki's System of Reconstructing Japanese (ISReJP)Iwasaki's System of Reconstructing Japanese (ISReJP) Iwasaki's System of Reconstructing Japanese (ISReJP)Iwasaki's System of Reconstructing Japanese (ISReJP) Sura Foriya CivilizationSura Foriya Civilization Iwasaki's System of Reconstructing English (ISReEN)
Video brochureVideo brochureVideo brochure Algorithm of ISReLangs

The ISReJP research team in Tokyo University of the ArtsThe ISReJP research team in Tokyo University of the Arts

J.Iwasaki - The founder, contriver and producer of ISReLangs Iwasaki Jun-ichi's website
Study Group for Jun-ichi Iwasaki
Confidential Ladies Tokyo (The dorm where ISReJP users live)

Encyclopedia of ISReLangs

ISReLangs-pedia

Forums on conlangs

** UniLang Language Community, Forum
* Iwasaki's System of Reconstructing Languages (ISReLangs) (I've already posted.)
** The CBB - Discuss constructed languages, cultures, worlds, related sciences and much more! -
* Iwasaki's System of Reconstructing Languages (ISReLangs) (I've already posted.)
** zompist bboard - conlangs created: one gazillion -
** conlangs

E-mails

Iwasaki Jun-ichi's website

office@iwasakijunichi.net
: to the originator Jun-ichi Iwasaki (岩崎純一)


Study Group for Jun-ichi Iwasaki

isrelangs@iwasakijunichi.jpn.org
: to the study group for ISReLangs
Staffs
Jun-ichi Iwasaki (岩崎純一)
Yuka Ebato (江波戸優花)
Kaori Aoyagi (青柳香織)
Misaki Hasegawa (長谷川美咲)


Confidential Ladies Tokyo (The dorm where ISReJP users live)

office@confidential.jpn.org
: to the sorority dorm where some users of ISReLangs live. (a house for female victims of abuse or violence)
Staffs
Sachiko Yamamoto (山本幸子)
Miyoko Sassa (佐々美世子)
Misaki Hasegawa (長谷川美咲)


岩崎式日本語岩崎式日本語岩崎式日本語
岩崎式日本語岩崎式日本語岩崎式日本語
The ISReJP research team in Tokyo University of the Arts The ISReJP research team in Tokyo University of the Arts

isrelangs@iwasakijunichi.jpn.org
: to the ISReJP research team in Tokyo University of the Arts
Staffs
Hikari Sekine (関根ひかり)
Jun-ichi Iwasaki (岩崎純一)